June 9th, 2015

Латинизация как инструмент культурного обновления

На первый взгляд идея такой радикальной смены алфавитов  кажется дикой, но - только на первый взгляд. Имперская историческая пропаганда хорошо постаралась, чтобы стереть из памяти не только отдельные попытки сблизить русский язык с семьей европейских, но даже и целые культурные пласты. Но мы помним, как это было!

Активно использовалась латиница в Великом Княжестве Литовском (с использованием польской орфографии, пример - т.н. Хроника Быховца). Существовали и существуют латинские способы записи белорусского и украинского языков.

Первые шаги к латинизации русского алфавита сделал, вне всякого сомнения, Петр I. Введенный им гражданский шрифт прямо имел целью приближение русской письменности к латинской. Были ли проекты окончательного перехода на латиницу в XVIII веке - неизвестно.

Для русского языка только в 19 веке предлагалось как минимум шесть проектов перевода на латинский алфавит! Конечно, не стоит забывать и крайне масштабный советский проект, так и не вылившийся для русского языка в реальные дела, (над этим работали многие маститые ученые: вот список , и часть первоисточников). К 1936 все проекты свернули, и дали ход кириллизации.

Уже в наше время успешно перешли на латиницу Молдавия, Азербайджан, Узбекистан и Туркменистан, в скором будущем собирается это сделать и Казахстан. На территории РФ была попытка возврата к латинице в Татарстане, но это вызвало конфликт и было запрещено московскими властями. И теперь любая надпись на латинице на татарских землях - это определенный символ фронды по отношению к метрополии.

Среди успешных примеров из мирового опыта необходимо отметить, прежде всего, реформы Мустафы Кемаля Ататюрка по турецкой письменности (по иронии судьбы - по образу и подобию свернутых затем советских!), латинизацию сербского языка, современный вьетнамский алфавит, языки Индонезии, Филиппин и Малайзии.

Безусловно, нельзя забывать, что и у целого ряда славянских народов латиница существует изначально; таковы польский, чешский, хорватский, русинский, словацкий, словенский языки.

Среди российской оппозиции идея перевода русского языка на латиницу публично высказывалась только один раз. С тех пор никто ее не развивал, а ведь какой мощный инструмент обновления и, не побоюсь этого слова, модернизации таится в этой идее!von_nachtigall

От редакции "Россия для всех"

Остаётся добавить, что процесс, о котором упоминает автор поста, может называться и по-иному: перевод кириллической графики на романское начертание, романизация. Совершенно не обязательно связывать его исключительно с политической оппозицей. Шире он и понятия russkij mir, хотя, безусловно, с ним связан. Наконец, с 2013 года существует ресурс RUTENICA - пилотная часть Romanskogo proekta.